Scriptiebank is een vrij toegankelijke online databank. Deze bevat alle artikels en full text scripties van deelnemende bachelors en masters aan de Vlaamse Scriptieprijs.

iMATerials

Hannelore Joosen Annelies Meurs Mattia Verreydt Donna Belmans Nina Caggiano Gelinde Verdonck Kelly Verhoeven
Steeds vaker worden leerkrachten geconfronteerd met leerlingen die het Nederlands niet machtig zijn. Verschillende lagere scholen komen hiermee in contact. Vooral grootstedelijke scholen, maar ook plattelandsscholen vragen naar concreet materiaal om in te zetten tijdens de rekenlessen in reguliere klassen. Graag willen we DoorElkaar helpen met het aanpassen van het materiaal van iMAT aan de lagere school door prototypes te ontwikkelen.

Hoogbegaafdheid cross-cultureel bekeken: wat valt er te leren van een ander?

Meike Vroom
Kunnen we leren van de kennis in de belangrijkste immigratielanden in Vlaanderen op het gebied van intelligentie, hoogbegaafdheid en de aanpak daarvan in het lokale onderwijs?
Anderstalige hoogbegaafde leerlingen worden vaak niet of te laat herkent, met alle gevolgen van dien. Deze literatuurstudie bekijkt of er leerzame punten zijn in de immigratieculturen waar we in het Vlaams onderwijs ons voordeel mee kunnen doen

Hoe kan differentiatie in denk- en doevragen in een STEM-activiteit leiden tot taalstimulering in de 2de kleuterklas?

Valentine Bertrand Katalin Van Hecke
In deze bachelorproef werd onderzocht hoe kleuters uit de 2de kleuterklas in STEM-activiteiten gestimuleerd kunnen worden om meer te spreken. Er wordt nagegaan hoe de leerkracht via STEM-activiteiten de taalontwikkeling kan bevorderen, zowel bij kleuters met weinig spreekdurf als bij anderstalige kleuters.

OKAN jongeren in de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België - Het overbruggen van taal, leeftijd en cultuur

Joke Vanderschoot
Musea kunnen een grote bijdrage leveren aan de integratie in België van OKAN jongeren ofwel anderstalige nieuwkomer. Een museumbezoek op maat in de Koninklijke Musea voor Schone kunsten van Brussel is ontwikkeld om te beantwoorden aan de noden van deze jongeren.

Het gebruik van adnominale en pronominale verwijzingen door kinderen met verschillende taalachtergronden uit het vierde leerjaar en het tweede middelbaar in Vlaams-Brabant.

Rani Decock
Het koe graast in de wei, maar geeft hij ook melk? - Het Nederlands in beweging. Kleine woordjes in het Nederlands.Gaan uw (talige) tenen ook krullen bij het lezen van de vraag in de hogerstaande titel? Dan merkte u waarschijnlijk meteen de verkeerde lidwoordkeuze op bij het substantief ‘koe’. De fictieve schrijver had immers ‘de’ moeten kiezen en niet ‘het’. En wat met het tweede deel van de vraag, merkt u daar ook iets vreemd op? Het persoonlijke voornaamwoord ‘hij’ verwijst naar ‘koe’, maar een koe is een vrouwelijk dier.

M-decreet: taalbadkoffer voor anderstalige kinderen

Deborah Pinsard Margo Vansteeniste Justien Catteeuw Eveline Maes
M-decreet: Hoe kunnen redelijke aanpassingen, door middel van een taalbad, anderstalige nieuwkomers ondersteuning bieden om zo de overgang van de derde kleuterklas naar het eerste leerjaar te versoepelen? Inleiding M-decreetIn het onderwijs zal het M-decreet de komende jaren een essentiële rol innemen. Onderwijs ligt namelijk aan de basis van elk beginnend en opgroeiend leven in onze maatschappij. Het M-decreet heeft als doel om via redelijke aanpassingen het onderwijs nog toegankelijker te maken.

Taal(v)aardigheden

Jolien De Cuyper
Taal(v)aardighedenEen praktische gids rond talensensibilisering in de kleuterschoolEen knipperende cursorWat is talensensibilisering? Hoe past deze aanpak in een modern schoolbeleid en vanwaar de begripsverwarring met taalinitiatie? Betekent aandacht hebben voor talensensibilisering extra werk voor de al vaak administratief overbelaste leerkracht of biedt het net opportuniteiten voor elke zoekende onderwijsdeskundige?Mijn zoektocht start met talloze vragen en met een cursor die vanop een leeg computerblad confronterend naar me knippert.

Samen op ontdekking

Britt Vervelghe
Anderstalige nieuwkomers en het onderwijs gaan samen op ontdekkingStel je het volgende voor… Je bent een kind van 10 en woont samen met je broer en ouders in een bergdorp in Syrië. Jullie woonden er altijd heel graag, maar de oorlog heeft alles vernield. Je ouders zagen dan ook geen andere uitweg dan verhuizen naar een ander, veiliger land. En zo kwamen jullie in België terecht. Enkele dagen na aankomst, breekt jouw eerste schooldag aan. Een vreemde man van één of andere instantie brengt je naar school. Je loopt over de speelplaats en je bekijkt de grote, vreemde schoolgebouwen.

Leren, lezen en leren lezen in twee talen: leesvaardigheid in het meertalig onderwijs

Gwen Muylaert
Franstalige kinderen in het Nederlandstalig onderwijs die ook (een beperkte vorm van) onderwijs in het Frans volgen, lezen opmerkelijk beter in het Frans én in het Nederlands dan Franstalige kinderen die van meet af aan uitsluitend op het Nederlands gericht worden.

Zijn er nog idealistische leerkrachten in Brussel?

Thea Mathues
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Thea Mathues
 
 
Leerkrachten in Brusselse kansarme wijken gaan er elke dag opnieuw voor
‘Hier kan je trots zijn op jezelf’
Brussel, onze hoofdstad, onze trots?

Moedertaal als onderwijstaal?

Koenraad Vandenbussche
Koenraad Vandenbussche
‘Vlaanderen Vlaams!’ of ‘Moedertaal als onderwijstaal!’
In Vlaanderen en België vandaag zien we dat door de globalisering en immigratie de (talige) bevolkingssamenstelling danig is veranderd, van een hoofdzakelijk drietalige naar een meertalige samenstelling. Wanneer we meer specifiek naar het onderwijs kijken, zien we dat er in het Brusselse Nederlandstalig onderwijs niet minder dan 48 verschillende thuistalen worden terug gevonden, met Frans (61%) en Arabisch (13%) als uitschieters (Top, 2005).

Waarom leren Nederlands is niet gemakkelijk - An exploration of some syntactic issues in the acquisition of Dutch by native English speakers

Adriaan D'Haens
Waarom leren Nederlands is niet gemakkelijk
 
Wie al eens gesproken heeft met anderstaligen die Nederlands leren, merkte vast enkele “vreemde kronkels” in hun zinnen. Een zin als “Waarom leren Nederlands is niet gemakkelijk.” verraadt dat mensen die Nederlands leren het vaak moeilijk vinden om de woorden van een zin in de juiste volgorde te plaatsen. In zijn scriptie Germaanse talen onderzocht Adriaan D’Haens wat hiervan de oorzaken zouden kunnen zijn.
 
Als mensen talen leren, voltrekken er zich allerhande gecompliceerde processen in hun hersenen.

Dyslexia: A problem with sounds

Adinda Robberechts
Dyslexie: een probleem met klanken
 
Elk jaar krijgen kinderen in het eerste leerjaar een grote uitdaging voorgeschoteld: leren lezen. Eindelijk gaat de grote wereld voor hen open. De krant is niet langer zomaar het papier dat je gebruikt om op te knutselen, anderstalige tv-series worden opeens interessant en als je iets niet kan onthouden, kan je het gewoon opschrijven. Maar niet alle kinderen hebben het even makkelijk om de boodschappen te ontcijferen die achter die reeksen letters zitten.

Vlaamse en Brusselse adel is Franstalig maar spreekt Nederlands en Engels

Andries Geeraert
Vlaamse en Brusselse adel is Franstalig maar spreekt Nederlands en Engels
 
     Maak je maar geen illusies. De adel in Vlaanderen spreekt nog altijd Frans in het gezin. Maar de meeste Vlaamse edellieden (vier op vijf) spreken goed tot uitstekend Nederlands. En wat meer is, de helft van de Vlaamse adel spreekt ook goed tot uitstekend Engels.
      Dat blijkt uit onderzoek van Andries Geeraert. Hij ondervroeg een steekproef van de Vlaamse en Brusselse adel en veronderstelt, niet zonder argumenten, dat hij een eerlijk antwoord kreeg.

Meertalig onderwijs in Brussel, een etnografische benadering

Laure Allain
MEERTALIG ONDERWIJS IN BRUSSEL – EEN ETNOGRAFISCHE BENADERING
Laure Allain
 
Onderwijs in twee talen is de toekomst voor het Nederlandstalig onderwijs in Brussel...
 
Het Nederlandstalig onderwijs in Brussel ligt onder vuur, die indruk ontstaat althans als men de krant openslaat. De voorbije maanden ventileerden leerkrachten, politici en voornamelijk ouders hun verzuchtingen over het Nederlandstalig onderwijs in talrijke lezersbrieven, persberichten en op debatavonden in de hoofdstad. Sommigen hebben heel wat vragen aangaande de kwaliteit van het onderwijs in de hoofdstad.

Taal en ideologie in het basisonderwijs aan anderstalige nieuwkomers in Vlaanderen en Antwerpen

Lies Creve Evita Willaert
Met onze scriptie -die kadert in een onderzoeksproject van de Koning Boudewijn Stichting en de Universiteit Gent- wilden we oorspronkelijk een onderwijstraject voor kinderen van asielzoekers in het Vlaamse basisonderwijs uitdokteren. Er werden audiovisuele data verzameld in drie Antwerpse scholen. We hebben ons vooral gericht op de NT2-klassen (Nederlands als Tweede Taal), die los van het reguliere onderwijs worden georganiseerd. In deze klassen worden de nieuwkomers opgevangen voor een onderdompelingscursus Nederlands gedurende minstens één schooljaar.

Kinderen: weinig tolerant

Veronique Van Wassenbergh
Kinderen weinig tolerant!
 
Anderstalige nieuwkomers in de lagere school zijn allesbehalve populair bij hun klasgenootjes. Integendeel, ze worden meestal verworpen of genegeerd.