Scriptiebank is een vrij toegankelijke online databank. Deze bevat alle artikels en full text scripties van deelnemende bachelors en masters aan de Vlaamse Scriptieprijs.

Het gebruik van SMOG-gebaren

Tine Arras Sien Hermans
Spreken Met Ondersteuning van Gebaren wordt op vele plaatsen in Vlaanderen gebruikt door personen met een verstandelijke beperking. Omdat het een duidelijke inspanning vraagt om te gebruiken, zijn begeleiders er echter niet altijd even intensief mee bezig. We onderzochten in welke omstandigheden SMOG het meest gebruikt wordt.

Vergelijkende studie van het Woordenboek Nederlands - Vlaamse Gebarentaal / Vlaamse Gebarentaal - Nederlands en het Kamusi ya Lugha ya Alama ya Viziwi wa Rumonge Kigoma, Tanzania - Rumonge Sign language dictionary of Kigoma, Tanzania

Ellen Heymans
Een vergelijkende studie tussen het lexicografische project voor de Vlaamse Gebarentaal en de West-Tanzaniaanse "Rumonge" Gebarentaal en hun resulterende woordenboeken.

Invloed van ouders en rolmodellen op de identiteitsontwikkeling van dove en slechthorende adolescenten en jongvolwassenen.

Sara Van Leuven
Deze masterproef onderzoekt de invloed van moeders (al dan niet doof) en rolmodellen op de identiteitsontwikkeling van dove/slechthorende jongeren in Vlaanderen. Daarnaast wordt er gekeken of de rol van moeders en de aanwezigheid van een rolmodel invloed hebben op de mate waarin de jongeren zichzelf aanvaarden als dove/slechthorende personen.

Gebaren in hun verschillende gedaantes, Belgische editie

Babette Maessen Carmen Swinnens Ellen Rombouts Bram Vandaele
In deze scriptie werd nagegaan wat het verschil is in transparantie of duidelijkheid tussen de gebaren uit de Vlaamse Gebarentaal (VGT) en Spreken Met Ondersteuning van Gebaren (SMOG). Het doel was om te kijken of er een indicatie is om SMOG te vervangen door de VGT op basis van transparantie. Uit de resultaten van het onderzoek bleek dit niet het geval te zijn, al sloot dit een vervanging niet meteen uit.

Het verschil met mijn broer Jan

Thijs Dillen
Een onderzoek naar de sociale belevingswereld van een jongen met een ernstige meervoudige beperking.

Opvoedingsondersteuning voor horende ouders met een geïmplanteerd doof kind dat integreert in het gewoon onderwijs

Natalia Kiyko
Ongeveer 1 op 1000 kinderen wordt doof geboren terwijl 95% van hun ouders volledig horend zijn. Dankzij een cochleair implantaat kunnen doof geboren kinderen voor een groot deel de wereld auditief waarnemen en gesproken moedertaal leren beheersen. De integratie in de horende wereld vraagt echter veel inspanningen, zowel van het dove kind zelf als van zijn ouders, leerkrachten en andere betrokkenen. De horende omgeving moet voldoende kennis hebben en begrip tonen om deze integratie te doen slagen.

Doofheid en kinderwens: Kwalitatief onderzoek naar de attitudes van Dove koppels rond hun kinderwens, preïmplantatie genetische diagnostiek en het zich verzekeren van een doof kind

Kristof Jakiela
Kwalitatieve diepte-interviews met Dove koppels omtrent hun kinderwens, hun attitudes rond preïmplantatie genetische diagnostiek en de mogelijkheid om zich hierdoor van een doof of een horend kind te verzekeren.

Superdiversiteit op de materniteit: communicatie tussen allochtone patiënten en vroedvrouwen op een Belgische kraamafdeling.

Emmelie Muylaert Sofie Michielsen
De scriptie gaat over de uitdagingen in het communicatieproces voor de vroedvrouwen van het Sint-Vincentiusziekenhuis in Antwerpen. Er wordt nagegaan hoe de vroedvrouwen communiceren met allochtone patiënten, of taal- en/of cultuurbarrières al dan niet een impact hebben op de zorgverlening en of de vroedvrouwen zich voldoende voorbereid voelen vanuit hun opleiding vroedkunde.

L’interprétation orale et gestuelle: étude comparative bakerienne de deux types d’interprétation

Annelies Baekelandt
Deze scriptie tracht de kloof tussen gebarentolken en mondeling tolken wat te dichten aan de hand van een onderzoek volgens onderzoekster Mona Baker. Naar haar voorbeeld vergelijkt deze thesis de output van twee tolkcorpora, namelijk een corpus Frans-Nederlands en een corpus Vlaamse Gebarentaal-Nederlands. In het eigenlijke onderzoek van de scriptie worden verschillen in lexicale diversiteit enerzijds en lexicale densiteit anderzijds tussen beide Nederlandstalige variëteiten onder de loep genomen.

Een stille strijd: de situatie van Dove personen in Vlaanderen tijdens de Tweede Wereldoorlog

Lisa Rombouts
Zes dove personen - die WOII bewust meemaakten - werden geïnterviewd over hun ervaringen. De resultaten werden via een thematische analyse gebundeld in tien thema's: het begin van de oorlog, informatieverstrekking, Dovenschool, bomalarm, rantsoenering, vluchten, arrestatie Joden, sterilisatie, het contact met Duitse soldaten en de bevrijding .

Development of a human-robot interaction manufacturing task using the Baxter coworker.

Yuri Durodié
Jouw toekomstige collega is een blikopener.Human: "Can a robot write a symphony? Can a robot turn a canvas into a beautiful masterpiece?" Robot: "Can you?" in deze scene uit I robot is de inspecteur zeer sceptisch tegenover robots en noemt ze zelfs canners of blikopeners. In deze film wordt de maatschappij van de toekomst geschetst, waarin robots een plaats aan de zijde van de mensen innemen en hen helpen met alle dagdagelijkse taken. De film lijkt erg futuristisch maar we staan er dichter bij dan we denken.

De rol van de tolk Vlaamse Gebarentaal in 3D

Lien Soetemans
Tolken in 3D: kan het?Wie zijn ze? Wat doen ze? Wat drijft hen?Reeds in 1945 was hun aanwezigheid tijdens de Neurenberg-processen van onschatbare waarde en ook in de geglobaliseerde wereld van vandaag zijn ze een onmisbare schakel: tolken zijn de bruggenbouwers tussen mensen die elkaars taal en cultuur niet kennen.Een Europese top, een vakbondsvergadering of een consultatie bij de huisarts? Een tolk is van vele markten thuis.

Tolken Vlaamse Gebarentaal in arbeid gerelateerde situaties

Eline Devoldere
Kan het project afstandstolken Vlaamse Doven helpen het glazen plafond te doorbreken?“Ik kan vaak niet deelnemen aan vergaderingen of vormingen op het werk, omdat ik te weinig tolkuren ter beschikking heb.”“Eindelijk kan ik bellen in Vlaamse Gebarentaal! Voor korte gesprekken op het werk is het vaak moeilijk om een tolk in te schakelen. Afstandstolken is dan de perfecte oplossing.”Eline Devoldere (KU Leuven) onderzocht voor haar bachelorpaper de arbeidssituatie van Vlaamse Doven en het inzetten van tolken Vlaamse Gebarentaal op de werkvloer. Ook het gebruik van het nieuwe project afstandstolke

Humanoid robot for sign language

Guy Fierens, Stijn Huys & Jasper Slaets Stijn Huys Jasper Slaets
Gebarentolk in je rugzakSinds 1 september 2015 werken de Vlaamse scholen volgens het M-decreet. Dit decreet biedt kinderen met een beperking de kans om zo veel mogelijk deel te nemen aan het gewone onderwijs. Laptops, rekenmachines of langere toetstijden zijn voorbeelden van mogelijke middelen die kinderen met een beperking kunnen helpen om zo het standaardniveau na te streven. Zo kunnen kinderen met lichte verstandelijke beperkingen en ernstige leerstoornissen een plaats vinden in het gewone onderwijs.

Dove leerkrachten als motor voor verandering? Een etnografisch onderzoek naar de beleving van dove leerkrachten in Vlaanderen.

Marieke Kusters
Dove leerkrachten als motor voor verandering? “Education is the most powerful weapon which you can use to change the world”, luidt een krachtig citaat van wijlen Nelson Mandela. Via onderwijs kan je de wereld veranderen. Beter onderwijs leidt tot een betere wereld. Het huidige onderwijs voor dove kinderen wordt vandaag, in Vlaanderen, hoofdzakelijk door horende mensen ingevuld.

Tegen de stroom in? Horende ouders van dove kinderen die kiezen voor Vlaamse Gebarentaal.

Goedele Debeerst
Gebaren met doof kind lijkt wel zwemmen tegen de stroom in“Hoe belangrijk is het nu niet dat hij dat gebaar kent en dat ik dat gebaar ken om te weten wat mijn kind wilt zeggen tegen mij?” aldus een horende ouder van een doof kind.Stel je voor dat de taal die voor je kind het meest toegankelijk is, niet je eigen (moeder)taal is en dat het bovendien een taal is waarvan niet iedereen het nut inziet. Als horende ouder Vlaamse Gebarentaal (VGT) gebruiken met je dove kind: is dat een noodzakelijke brug slaan tussen twee werelden of is het een brug te ver?

Doof voor doofheid dooft Deafhood

Mathieu van der Sluis
To be deaf or to be Deaf, that’s the questionDoof zijn is bij de meeste mensen gekend als het medisch fenomeen waarbij iemand niet kan horen. Over doof zijn bestaan echter verschillende visies. Waar de ene persoon dit ziet als een handicap, ziet de ander dit juist als een grote rijkdom en een eigen cultuur. Grosso modo kan men drie visies onderscheiden.De eerste visie is de doofheidsvisie. Bij deze medische visie is doof zijn een handicap en tracht men deze handicap weg te werken. De sociale visie is de tweede beschreven visie.

Op zoek naar gendervariatie in Vlaamse Gebarentaal

Kristy Jonckers
MENEER of MENEER?Gendervariatie in Vlaamse GebarentaalMannen en vrouwen spreken niet op dezelfde manier, zelfs al spreken ze dezelfde taal. Ze hanteren een andere stijl en ook de woordenschat verschilt. Dit is ook zo voor Vlaamse Gebarentaal, de visueel-gestuele taal van de Vlaamse Dovengemeenschap. In haar onderzoek ‘Op zoek naar gendervariatie in Vlaamse Gebarentaal’ bestudeert Kristy Jonckers, de mogelijke lexicale verschillen in het taalgebruik van Dove mannen en vrouwen.

Vergelijkende studie van gebarentaal op de televisie (on- en offline) in Finland en Vlaanderen

Goedele Debeerst
Gebarentaal op de buis: wens van Vlaamse en Finse doven voor meer mediatoegankelijkheid klinkt luider dan ooitDoven willen meer gebarentaal op de televisie. Daarmee eisen ze het mensenrecht op van toegang tot informatie. Vorig jaar ondernam de VRT concrete stappen naar meer mediatoegankelijkheid voor die doelgroep via het gebruik van gebarentaal op de tv. Ook in het Scandinavische Finland worden televisieprojecten met gebarentaal aangeboden. Beide situaties omtrent mediatoegankelijkheid voor doven werden echter nooit eerder met elkaar vergeleken.

"Ik heb lolo gezegd"? Het effect van cochleaire implantaten en analoge hoortoestellen op de spreekvaardigheid van jonge kinderen

Inez Plottier
Verbeterde spreekvaardigheid dankzij een cochleair implantaat.Als je iemand kent met een hoorstoornis, weet je vast wel dat een leven zonder gehoor moeilijk kan zijn. Een hoortoestel kan in dat geval het leven heel wat gemakkelijker maken. Helaas kunnen deze normale hoortoestellen voor mensen met te sterk gehoorverlies geen hulp bieden.

Ontwikkeling van een mobiel conversatiehulpprogramma op Google Android om de communicatie te verbeteren van dove en slechthorende kinderen

Laurens Van Acker
Kinderen en jongeren die doof of slechthorend zijn, beheersen de gesproken en geschreven taal niet zo goed. Bovendien kunnen hun vrienden en familieleden niet altijd met gebarentaal communiceren. In dit werk werd een communicatiehulp ontwikkeld op het besturingssysteem voor mobiele apparatuur van Google, Android, die deze hindernissen moet reduceren door tekst om te zetten naar relevante plaatjes en filmbestanden.

Internetgebruik in de dovengemeenschap: een sociaal medicijn voor een geïsoleerde groep?

Hendrik Moeremans
 
Doven horen er weer bij dankzij het internet. Of toch niet?
‘Het internet heeft deuren geopend voor iedereen.’ Als u zelf goed hoort, ziet en geen andere noemenswaardige defecten vertoont, zal u die stelling vast en zeker beamen. Maar na tien diepte-interviews met dove internetgebruikers kan ik aantonen dat die these niet voor iedereen opgaat. Doven zijn niet sterk in teksten, ze gebaren zich een weg door hun stille levens. Daarom laat het tekstgebaseerde internet hen er niet helemaal bijhoren en bekijken doven de samenleving vooral vanaf de zijlijn.

Ik wil iets vertellen

Evelien Comptdaer
 
Ik wil iets vertellen
 
Ik zit op de mat in de klas. Ik wil graag met de bal spelen en probeer dit duidelijk te maken aan de juf. Ik doet wat ik kan om de bal te vragen. De juf kijkt me eigenaardig aan en zet de blokken voor mijn neus…
Of met andere woorden: Wat als communicatie níet vanzelfsprekend is?
 
Communicatie wordt veel te snel gelinkt aan gesproken taal, aan spraak. Spraak is echter slechts één van de mogelijke uitingsvormen van taal.

Ziekte als inspiratiebron - De invloed van migraine en andere fysieke gebreken op de kunst

Liesbeth Froyen
Liesbeth Froyen
Ziekte als inspiratiebron – “De invloed van migraine en andere fysieke gebreken op de kunst”
 
De relatie tussen lichaam en kunstwerk is het thema van mijn thesisonderzoek. Maw. hoe een kunstenaar bepaalde fysische aspecten (ziekte, handicap,…) uit in zijn werken of wanneer hij er net tegen ingaat (bv. de verlamming van Chuck Close).Vooral over het aspect migraine in de kunst wil ik wat verder uitweiden aangezien ik zelf aan migraine lijd en dit gegeven zeer nauw verweven is met eigen atelierwerk. Daarom eerst een beter beeld van migraine.

Zeil je voor het eerst- Een historisch en etnografisch onderzoek naar Dvnoecultuur in Paramaribo, Suriname

Annelies Kusters
“Doofheid? Niet kunnen horen dus. Een dove persoon heeft een handicap die hij of zij zoveel mogelijk moet zien te overwinnen. Het is fantastisch als doven kunnen leren spreken en horen door speciale hoorapparaten. Dan zijn gebaren niet eens meer nodig!” Rond doofheid bestaan allerlei eenzijdige gevolgtrekkingen en foutieve veronderstellingen. Het is niet noodzakelijk en niet wenselijk om doofheid (alleen) als te overwinnen handicap te bekijken. Gebarentalen zijn trouwens volwaardige talen en geen ruwe pantomimesystemen ‘voor zij die falen in het leren spreken’.