Scriptiebank is een vrij toegankelijke online databank. Deze bevat alle artikels en full text scripties van deelnemende bachelors en masters aan de Vlaamse Scriptieprijs.

Redefining the arm's length principle for financial transactions with respect to changes in the regulatory framework

Casimir Leuridan
Het doel van deze scriptie is om de OESO ontwerptekst omtrent de transfer pricing aspecten van financiële transacties te analyseren vanuit een juridisch alsook economisch standpunt. De antwoorden op de onderzoeksvragen zouden treasury en taks professionals in staat moeten stellen om de transfer pricing implicaties van deze ontwerptekst op hun bedrijfsfinancieringsactiviteiten correct in te schatten.

L'INFLUENCE D'UN COIN FRANÇAIS DANS L'ENSEIGNEMENT DALTON

Kendy Goemaere Nicolas van den Branden Camille Bilquin
Een scriptie die de Franse motivatie bij de leerlingen in een Daltonschool in Gent wil vergroten door middel van leuke activiteiten aan te bieden aan de leerlingen waarin de Franse cultuur centraal staat.

Alles staat op zijn KOPP

Chanah Iserman
Hoe kan je als verpleegkundige, KOPP-kinderen van ouders met een psychotische problematiek helpen?

De status van de literair vertaler in het Nederlandse taalgebied.

Stefanie Cosijns
In deze scriptie hebben we het over de socio-economische positie van de literair vertaler in het Nederlandstalig taalgebied - i.e. Nederland en Vlaanderen.
Aan de hand van een literatuurstudie formuleren we een aantal bevindingen over het literair vertaalberoep en achterhalen we de verschillende elementen waaruit de status van de literair vertaler wordt opgebouwd.

“Lambik, van nu af spreken wij beschaafd Nederlands en daarom wil ik voortaan Sidonia heten” Een analyse van intralinguale vertalingen van Suske en Wiske-albums (1958-1998)

Liesbeth Vicca
Een analyse van intralinguale vertalingen van Suske en Wiske-albums (1958-1998)

Machine translation between West Flemish and Standard Dutch: a pilot study

Rembert Hautekiet
In deze studie hebben we een automatisch vertaalsysteem ontwikkeld met een variant van het West-Vlaams als brontaal en het Standaardnederlands als doeltaal. Er werd eerst onderzocht hoe goed de kwaliteit was en hoe we die konden verhogen. Daarna werd het systeem toegepast op nieuw tekstmateriaal.

On the borderline: literary analysis of 'blackness' in the narratives of Yamada Eimi

Steffie Vandelacluze
Deze masterscriptie beoogt de Japanse auteur Yamada Eimi (1959-) te situeren in het literaire landschap. Hoewel Yamada Eimi zichzelf beschouwt als een 'zwarte auteur', blijft ze echter wel doelbewust in het Japans schrijven. Uit deze context ontwikkelen zich bijgevolg twee hoofdvragen. Ten eerste, is het mogelijk voor een Japanse auteur om 'zwarte fictie' te schrijven? Ten tweede, is het werkelijk Yamada Eimi's bedoeling om de zwarte identiteit aan te nemen, rekening houdend met het Japanse literaire publiek dat Yamada voor ogen heeft?

Energie zuinige elektrische motoren gebouwd met amorf materiaal

Jonas Celie Marnix Stie
Wanneer gebruik gemaakt wordt van amorf materiaal in elektrische machines zijn de ijzerverliezen vaak hoger dan verwacht. De effecten van versnijden en uitgloeien van het amorf materiaal worden in dit artikel onderzocht.

'Marvel's (Fe)male Universe': Een publieksonderzoek naar representaties van diversiteit in 'Marvel's Cinematic Universe'.

Kenneth Baert
Een publieksonderzoek naar de perceptie van kijkers op de representaties van diversiteit in de superheldenfilms van 'Marvel'.

Het Mariaretabel van Onze-Lieve-Vrouw-Lombeek (Brussel, omstreeks 1525-1535). De bewogen geschiedenis van een laatgotisch topstuk.

Hannah De Moor
"Het Mariaretabel van Onze-Lieve-Vrouw-Lombeek (Brussel, omstreeks 1525-1535). De bewogen geschiedenis van een laatgotisch topstuk" onderzoekt het Lombeekse retabel in al haar facetten.

Yes, alweer 10 boeken uit! Leesbevordering in het buitengewoon lager onderwijs

Jonas Deroye
Dit onderzoeksproject gaat over de effecten van het invoeren van een schoolbibliotheek op de leesbevordering van leerlingen in de lagere school. (Dit onderzoek werd gevoerd in een school voor buitengewoon onderwijs type basisaanbod.)

Psychologisch trauma in beeld: narratologische analyse van Milan Hulsings beeldroman De Aanslag

Alexander Colin
Narratologische analyse van een beeldroman gebaseerd op een roman, waarbij extra aandacht werd besteed aan de bewerkstelliging van het psychologische aspect.

Het samenspel van verbale en visuele aspecten vertalen, humor in stripverhalen: een casestudy van "Franklin Richards, Son of a Genius".

Laurien Tuts
Humor in stripverhalen vertalen: kinderspel?België is een echt stripboekenland. Al generaties lang groeien kinderen op met klassiekers als “Suske en Wiske”, “De avonturen van Kuifje”, en “De belevenissen van Jommeke”. Door de jaren heen hebben ook buitenlandse stripverhalen aan populariteit gewonnen. Denk bijvoorbeeld aan de knotsgekke avonturen van Asterix en Obelix, of aan de superheldenverhalen over The Avengers.

o=ndtiwcehrtpeerr

Stien Stessens
#YOLO OP GRAFISCHE, FILOSOFISCHE EN POËTISCHE WIJZEHoewel poëzie voor de meesten onder ons gaat over het op papier zetten van gedichten, kan het ook veel ruimer zijn. Poëzie is de kunst van de taal en taal is wat we allemaal gebruiken om te communiceren met elkaar. Of we nu spreken, schrijven of beeldtaal gebruiken. Maar zit er dan ook poëzie in onze dagelijkse omgang met taal? Bent u misschien eigenlijk ook een dichter? Door niet enkel dichtbundels als poëzie te bekijken, begrijpen we misschien sommige dingen anders.

Going back for Seconds: Translating comic book dialogue, humour and sound effects

Joris Delespaul
Ook stripboeken vertalen is Vertalen met een grote VJoris DelespaulOp bier, frieten en chocolade na is er niets zo Belgisch als een stripboek. Van de oer-Vlaamse avonturen van Suske en Wiske tot het baanbrekende werk van iconen als Hergé or Jean Van Hamme, heerst het beeldverhaal over ons kleine landje. Aan kwaliteitsvolle stripboeken van eigen makelij is er op de Nederlandstalige markt dan ook geen gebrek, maar hoe zit dat met stripverhalen uit de Engelstalige wereld?

De opkomst van de mangacultuur in België: een subcultuuronderzoek

Lora-Elly Vannieuwenhuysen
Manga en anime in België – een subcultuur?Ik kijk al anime sinds ik veertien was. Ik doe dat via het internet. Dat is wat de meeste mensen doen die naar anime kijken omdat er heel veel sites zijn waar je gratis naar anime kan kijken. […] Ze praten in het Japans en er is Engelse ondertiteling. Ik vind het echt tof om naar anime te kijken omdat ze anders zijn dan de typische Westerse series. Je wordt echt meegezogen in het verhaal. Ik heb toch een hele grote interesse in Japan.

Literaire institutionalisering. Vlaamse literatuur internationaal: het buitenlandbeleid van het Vlaams Fonds voor de Letteren.

Anke De Winter
Van Vlaams zolderkamertje naar internationale spotlights: Vlaamse auteurs veroveren het buitenland.Zeggen de titels Der Himmel meines Groβvaters, Christ's entry into Brussels of Troisièmes noces je iets? Het zijn vertalingen van werken van Vlaamse schrijvers, respectievelijk van Stefan Hertmans, Dimitri Verhulst en Tom Lanoye, die in 2014 in het buitenland verschenen. Deze auteurs hebben ‘het gemaakt’: ze verkopen zeer goed in Vlaanderen en zijn tegelijk aanwezig in het internationale literaire landschap.

Devoir et sa valeur tripartite: étude centrée sur devoir épistémique dans les Aventures de Tintin

Jessica Van de Weerd
 Is moeten altijd dwang? Over Kuifje en denkende detectivesZat jij als kind ook te neuzen in de boeken van Kuifje? Werd jij ook meegesleept door de spannende verhaallijnen? Behalve de intrigerende avonturen van de hoofdrolspeler, zijn deze strips ook interessant om heel andere redenen. Tijdens een van zijn avonturen zegt Kuifje het volgende:« Le capitaine doit être sorti : on ne répond pas. »Het werkwoord doit (“moet”) drukt in deze zin geen verplichting uit, maar een veronderstelling. Kuifje kreeg geen antwoord op zijn telefoontje naar de kapitein en veronderstelt dat deze niet thuis is.

Een onderzoek naar het productieproces van de journalistieke strip 'Doel' van Jeroen Janssen

Elke Meert Elke Meert
 Doel, waar economie en ecologie botsenJ. Janssen, Belgische striptekenaar, journalist maar zo veel meer„Ik vertel meestal verhalen die andere mensen vertellen”Jeroen Janssen is het type journalist dat wil weten wat hij ziet en wat erachter zit. „Ik ben meer het soort journalist dat over de gewone mens gaat schrijven”, zegt hij. Toch ziet hij zichzelf nog het meest als verhaalverteller. Hij luistert namelijk naar mensen in Doel en probeert met zijn journalistieke strip genaamd Doel hun verhalen door te geven aan een groter publiek.

Socio-culturele elementen in zombiecinema - of hoe maatschappelijk kwesties de filmindustrie beïnvloeden

Britt Libot
 Wie vandaag een blik werpt op de hipste blockbusters en de nieuwste en meest populaire tv-series, kan er niet omheen. Overal rond ons rijzen ze (letterlijk) weer op uit de dood: het lijkt alsof de zombie-cultuur aan een opmars bezig is. Zo denken we meteen aan de kaskraker I Am Legend (2007) en aan World War Z (2013). Maar niet enkel op filmisch vlak worden we bestookt met zombies, ook literair gezien hebben we niet te klagen. Zo hebben we zombieheld Max Brooks die ons World War Z (2007) en The Zombie Survival Guide: Complete Protection from the living dead (2003) heeft aangeleverd.

Vrouwenbesnijdenis als mensenrechtendilemma: het recht op bescherming van de gezondheid versus het recht op cultuur

Jozef Nijns
Vrouwenbesnijdenis anno 2013: een verhaal van rechten en plichten?“She was blindfolded, stripped, and laid on the ground. Heavy women sat on her arms, her chest, her legs. Her mouth was stuffed with a rag. Her clitoris was cut off with a crude knife. Despite profuse bleeding she was forced to walk, was beaten and had hot pepper water poured into her eyes.“My mother had always told me never to let anyone touch me there. I was scared and I tried to fight them off. Nobody talked to me but there was all this clapping, singing, shouting,” recalls Ms Turay.

Renovaties van sociale hoogbouw in België. Van modernistisch naar hedendaags wooncomfort

Alexandra Hoet
  Renovaties van sociale hoogbouw in BelgiëVan modernistisch naar hedendaags wooncomfort  Alexandra Hoet     Grote wooneenheden zijn na de tweede wereldoorlog overal in Europa ingezet als strategie om tegemoet te komen aan de grote woningnood. Het nieuwe industriële bouwen kon snel in goede huisvesting voorzien voor grote aantallen. Collectief gebruik van nieuwe technieken konden er bijvoorbeeld voor zorgen dat stromend water en centrale verwarming konden geïntegreerd worden, terwijl dit nog niet rendabel was voor de individuele woningen.

Hoe visualiseer je het verband tussen uiteenlopende verhalen?

Mathieu De Guchtenèere
Nazi’s deporteren een van de Drie Koningen naar een concentratiekamp Om Obelix te parafraseren: “Rare jongens, die kunstenaars!”. Wetenschapslui gaan multidisciplinair te werk. Politici streven naar een eengemaakt, multicultureel Europa. Iedereen die op een klavier kan tokkelen, is verbonden via het internet. Beeldende kunstenaars, die het nochtans vaak hebben over hun artistieke vrijheid, begrenzen echter uit vrije wil (!) zowel inhoudelijk als vormelijk hun werk. Het onderwerp is vaak slechts één bepaalde gebeurtenis.

Detectie van voedselpathogenen in proceswater

Lien Bosmans
Snelle detectie van ziekteverwekkende bacteriën op groenten en fruitEten van verse groenten en fruit wordt vandaag de dag meer en meer aangemoedigd. Verse groenten en fruit leveren immers de nodige dosis van onze dagdagelijkse voedingsstoffen. Talrijke studies hebben aangetoond dat je door het eten van groenten en fruit een verlaagd risico hebt op verschillende chronische ziekten zoals zwaarlijvigheid, hart- en vaatziekten en bepaalde vormen van kanker. Echter, zoals overal in onze omgeving, zijn bacteriën talrijk aanwezig op groenten en fruit.

Een grens overschreden? Geschreven tussentaal in publieke media

Tomas De Cock
MATEKE, WISTE GIJ DA NOG NIE? HIER SCHRIJFT MEN TUSSENTAAL!Universiteit Gent – Vlaamse tussentaal wordt al meer dan vijftig jaar druk besproken: voor de ene is dit soort spreektaal een bron van ergernis, voor de andere is het een te koesteren bewijs van Vlaamse taalrijkdom. Net op het moment dat een toenemende tolerantiebeweging het tussentaaldiscours dreigde te gaan stroomlijnen, zorgt taalkundige Tomas De Cock voor een niet eerder aangeboorde onderzoekslijn.