¡Hala Madrid!: Un análisis de corpus lingüístico-comunicativo de ruedas de prensa del Real Madrid C.F. antes y después de sus partidos

KU Leuven
2018
Dominik Piotr
De Maere
Het doel van deze thesis is om tot een analyse te komen van 37 persconferenties van Real Madrid C.F. voor en na zijn wedstrijden. Deze analyse gebeurde met het oog op vier elementen:
1. De aanwezigheid van verplichte regels, waar de verschillende deelnemers – de spelers, de trainers en de journalisten – zich aan moeten houden;
2. Het taalgebruik, voornamelijk Engelse voetbaltermen, en het gebruik van bepaalde communicatiestrategieën door sprekers die het Spaans niet als moedertaal hebben;
3. Het onderscheid tussen persconferenties van neutrale- en rivale wedstrijden;
4. De verwijzingen die men in de persconferenties maakt naar het politieke conflict in Catalonië.
Meer lezen

Opening and Closing Strategies in Vlogs: How Monologues Encourage Conversation

Universiteit Antwerpen
2015
Jessica
De Boeck
YouTube dankt populariteit aan taalgebruikKijkt u wel eens naar YouTube-video’s? Waarschijnlijk wel. YouTube is dan ook erg populair, vooral bij jongere generaties. Vanwege haar populariteit wordt de website ook wel eens de nieuwe televisie genoemd. YouTube heeft haar succes deels te danken aan haar toegankelijkheid en de diversiteit aan onderwerpen die in de filmpjes aan bod komen. De manier waarop YouTube-gebruikers met elkaar communiceren, draagt ook bij aan het succes van het platform. De tijd van passief media consumeren is voorbij, alles is tegenwoordig interactief.
Meer lezen

An interlinguistic study on the perception of language and the effect on altruistic behavior

KU Leuven
2015
Michelle
Declercq
Een inter-linguïstische studie over de perceptie van taal en het effect op altruïstisch gedrag In het kader van fondsenwervingHet aantal maal een advertentiebericht wordt gelezen zit in een opwaartse trend naar aanleiding van een onafwendbare technologische progressie die de mensen van de wereld steeds maar meer verbonden maakt met elkaar. Dit leidt er dan ook toe dat het des te noodzakelijker wordt te onderzoeken hoe maximaal nut uit deze marketingberichten gehaald kan worden.
Meer lezen

Het gebruik van adnominale en pronominale verwijzingen door kinderen met verschillende taalachtergronden uit het vierde leerjaar en het tweede middelbaar in Vlaams-Brabant.

Vrije Universiteit Brussel
2015
Rani
Decock
Het koe graast in de wei, maar geeft hij ook melk? - Het Nederlands in beweging. Kleine woordjes in het Nederlands.Gaan uw (talige) tenen ook krullen bij het lezen van de vraag in de hogerstaande titel? Dan merkte u waarschijnlijk meteen de verkeerde lidwoordkeuze op bij het substantief ‘koe’. De fictieve schrijver had immers ‘de’ moeten kiezen en niet ‘het’. En wat met het tweede deel van de vraag, merkt u daar ook iets vreemd op? Het persoonlijke voornaamwoord ‘hij’ verwijst naar ‘koe’, maar een koe is een vrouwelijk dier.
Meer lezen

De effectiviteit van Citétaal in reclame

KU Leuven
2015
Nives
Schoofs
Adverteren in Citétaal: ‘Vies geflipt’ of toch maar niet?De effectiviteit van Citétaal in een productadvertentieKijk jij nog raar op wanneer men je vraagt ‘wa make’? Of wanneer een s-klank wordt uitgesproken als ‘ssh’? Terwijl men de wenkbrauwen kan fronsen bij deze voorbeelden, is de populariteit van Citétaal de laatste jaren sterk toegenomen; denk maar aan tv-hype Smos van Safety First en zijn gekende uitspraak ‘vies belangrijk’.
Meer lezen

"Où est mon boekentas ?" - Langues en contact et l'interférence linguistique auprès les Anversois francophones

KU Leuven
2014
Judith
Witters
Een belangrijke term om over de taalkundige situatie in België te spreken, is die van taalcontact of het samenleven van twee of meer verschillende talen in een regio. Doordat in België drie gemeenschappen en drie talen naast elkaar leven, kunnen we, op nationaal niveau, spreken van een taalcontactsituatie, maar ook binnen de gemeenschappen is er sprake van taalcontact. In Vlaanderen, Brussel buiten beschouwing gelaten, wonen naar schatting 200.000 Franstaligen.
Meer lezen

Image repair bij dopingzondaars in het wielrennen: Een analyse van imagoherstelstrategieën en taalgebruik

KU Leuven
2014
Glenn
Sebregts
De wielersport heeft, meer dan de meeste andere sporttakken, sinds zijn begindagen af te rekenen gekregen met kritiek die het oneerlijke karakter van de sport viseerde. In een beginstadium concentreerden deze kritische stemmen zich vooral op renners die delen van het parcours afsneden, de trein namen om sneller te zijn en andere ingenieuze manieren verzonnen om tot winnaar gekroond te worden. Sinds 1960 verlegde de focus van kritische commentaren zich echter naar de alomtegenwoordige aanwezigheid van dopinggebruik in de wielerwereld.
Meer lezen

Convergentie en divergentie in de Nederlandse woordenschat anno 2012

KU Leuven
2013
Tine
De Cnodder
Bepalen onze noorderburen nog steeds wat wij dragen?Twintig jaar geleden toonde onderzoek aan dat het Belgische Nederlands in de laatste periode van 1950 tot 1990 stevig naar het Nederlandse Nederlands toegegroeid was. Dat gold onder meer voor verschillende kledingbenamingen en voetbaltermen, die in beide taalgebieden met dezelfde woorden benoemd werden. Huidig onderzoek lijkt echter vast te leggen dat die tendens de andere kant op gaat.
Meer lezen

La traduction de la langue grotesque et absurde dans Ubu Roi (1896) d'Alfred Jarry

Hogeschool Gent
2013
Thea
Langeraert
Merdre…! Hoe vertaal je dat?Uit het dagboek van een studenteNa het behalen van haar Master in de taal- en letterkunde volgde Thea Langeraert de opleiding Master in het vertalen. In haar masterproef onderzocht ze de vertaling van het absurde, groteske taalgebruik in het toneelstuk Ubu Roi van Alfred Jarry.22 oktober – ‘Merdre!’‘Merdre!’ Het is het eerste woord van de toneeltekst Ubu Roi van Alfred Jarry die mijn vader mij laat lezen. Het klinkt vreemd. Waarom gebruikt de auteur niet gewoon het scheldwoord merde? Ik lees verder en de conversatie tussen de personages wordt nog absurder.
Meer lezen

Creatief taalgebruik in pornografische webadvertenties

KU Leuven
2012
Bart
Soenens
 'Saving Ryan's Privates': Creatief taalgebruik in pornografische webadvertentiesCreatief taalgebruik als strategische keuzeIedereen kent wel de dubbelzinnige titels van pornofilms, zoals: 'Who's nailin' Paylin?', 'How I fucked Kyle's mom?' 'Saving Ryan's Privates' of 'Forrest Hump'. Vaak zijn de titels bekender dan de filmpjes zelf. Heel vreemd eigenlijk... Waarom zou men zoveel moeite steken in het bedenken van een dergelijke titel? Veel eenvoudiger en doeltreffender zou toch gewoon een beschrijving van de inhoud zijn: bv.
Meer lezen