Long-distance liefdadigheid: Bazaars, Belgische propaganda en de Eerste Wereldoorlog in Tokio

Katelijne
Voorbij

Heb je ooit gehoord van het Belgian Relief Fund? Je bent zeker niet de enige als je deze liefdadigheidsorganisatie voor Belgische Eerste Wereldoorlog-slachtoffers niet kent. Toen ik de naam voor het eerst las deed het bij mij ook geen belletje te rinkelen. Nochtans was het Belgian Relief Fund actief in meerdere landen, waaronder Japan. In de periode 1914-1919 waren inwoners van Tokio betrokken bij vele activiteiten om geld op te halen voor het Fund. Deze werden georganiseerd door drie vrouwen van Belgische diplomaten. Onschuldig op het eerste zicht, verborg deze organisatie meerdere politieke doeleinden.

Op 28 juli 1914 raakte België betrokken in een wereldwijd conflict dat zelfs vandaag de dag nog niet vergeten is: de Eerste Wereldoorlog. Zoals vrijwel elke vorm van internationaal geweld bracht dit veel menselijk leed met zich mee. Als reactie hierop begonnen liefdadigheidsorganisaties, bijvoorbeeld het Rode Kruis, met het mobiliseren van hulp. Tegelijkertijd ontstond nog een andere, bij het publiek minder bekende organisatie: het Belgian Relief Fund.

In augustus 1914 besloot graaf de Lalaing, de Minister van de Belgische Legatie in Londen (vergelijkbaar met een ambassadeur en een ambassade), deze liefdadigheidsorganisatie op te richten. Het Belgian Relief Fund ontving hulp van de Belgische overheid en kreeg Belgische diplomatieke bescherming. Minister Lalaing werd hierbij geholpen door Belgische collega-diplomaten, in andere delen van het Verenigd Koninkrijk, maar ook bijvoorbeeld in Washington, en Tokio.

De organisatie was actief in Japan van het najaar van 1914 tot eind 1919. De Belgische Legatie gaf haar bescherming aan het Belgian Relief Fund, dat voornamelijk bestuurd werd door barones Mary d’Anethan, barones Dorothy de Warzée d’Hermalle en gravin Simone della Faille de Leverghem, alle drie echtgenotes van Belgische diplomaten. Hun doel? Geld inzamelen om hun landgenoten te helpen.

Hiervoor organiseerden deze drie vrouwen activiteiten, zoals liefdadigheidsbazaars, concerten en fundraising. Regelmatig werden deze samen met andere legaties en ambassades georganiseerd, en kregen de vrouwen hulp van Japanners en andere buitenlanders. Deze activiteiten hadden voor het Belgian Relief Fund vaak een connectie met België. Tijdens een liefdadigheidsconcert speelde de band van de Japanse Keizerlijke Marine bijvoorbeeld niet enkel het Japans volkslied, maar ook de Brabançonne. En op bazaars verkochten ze Belgische oorlogssouvenirs.

 

Het Belgische kraam wordt voorbereid voor een bazaar in juni 1915.  (Herkomst foto: Prof. Dr. Jan Schmidt)

Het Belgische kraam wordt voorbereid voor een bazaar in juni 1915. 

(Bron: Rekishi Shashin, Augustus 1915, 11. Privécollectie van Prof. Dr. Jan Schmidt, KU Leuven)

 

Internationale intenties en pro-Belgische propaganda

Het Belgian Relief Fund ontving steun van de Japanse samenleving, de autoriteiten, en de pers. Zo gaf de Minister van Onderwijs toestemming voor het installeren van collectebussen in honderd universiteiten en hogescholen. Of stichtten Japanse vrouwen de Japanese Ladies’ Belgian Relief Society, een dochterorganisatie van het Belgian Relief Fund, ook om geld op te halen voor het Fund.

Maar achter de schermen bleek dat zowel de Belgische als de Japanse overheid het Fund gebruikten om relaties tussen de beide landen te versterken. Daarnaast namen ook veel buitenlanders, zowel inwoners van Tokio als uit het diplomatiek corps, deel aan de organisatie van liefdadigheidsactiviteiten voor het Fund. Zij representeerden voornamelijk Frankrijk, Engeland, Rusland, en de Verenigde Staten, dit terwijl ook andere landen diplomatiek vertegenwoordigd waren in Japan. 

Deze selectie valt te verklaren door neutraliteit en vijandschap: neutrale of vijandige landen mochten niet deelnemen aan de activiteiten. Er was één uitzondering: de Verenigde Staten. Hoewel neutraal tot 1917, mochten Amerikanen toch betrokken zijn bij de activiteiten. Dit toont dat de Belgische diplomaten bezig waren met het versterken van de banden met dit land, iets wat dus zelfs zo ver ging als deelname aan een liefdadigheidsbazaar.

Het Fund werd daarnaast ook door de Belgische Legatie gebruikt als een dekmantel voor pro-Belgische propaganda. Opvallend is dat de echtgenotes van de diplomaten hier actief aan bijdroegen door middel van hun activiteiten in het Fund, bijvoorbeeld door de publicatie van een prospectus dat openlijk tegen het Duitse leger was. Deze betrokkenheid van vrouwen van diplomaten in politiek is eigenlijk een heel opmerkelijk feit. 

 

Vrouwen van diplomaten in internationale politiek

Historisch gezien was het niet de bedoeling dat vrouwen van diplomaten deelnamen aan politiek, of wilden ze dat zelf niet. Maar in Tokio lijkt hun deelname toch sociaal aanvaard te zijn geweest. De Eerste Wereldoorlog was dus misschien een kantelpunt voor hen om meer politiek uitgesproken te zijn in het publieke domein.

Er zijn aanwijzingen dat de Belgische overheid hoogstwaarschijnlijk opdracht heeft gegeven aan zijn diplomaten om het Fund op te richten. Maar liefdadigheid was een van de taken van vrouwen van diplomaten. Het is dus logisch dat deze opdracht zou zijn doorgegeven aan deze drie vrouwen zonder dat zij hiervoor instructie hadden gekregen van de overheid. Dit verraadt dat de overheid hen zag als een deel van haar ‘uitvoerende krachten’ die konden gebruikt worden voor haar doeleinden. Hun deelname aan propaganda, waarvan de verspreiding vermoedelijk een instructie van de overheid aan haar diplomaten was, toont echter een nog grotere betrokkenheid van deze vrouwen in politiek.

Dit is opvallend, enerzijds omdat het contrasteert met eerdere studies die aantonen dat vrouwen van diplomaten niet politiek actief mochten of wilden zijn. Anderzijds omdat ze direct betrokken werden bij een instructie aan een diplomaat. Dit creëert vragen naar de grijze zone tussen het werk van Belgische diplomaten, en de taken die hun echtgenotes toen vervulden in de Belgische diplomatieke missies.

 

Uit het oog, uit het hart?

Integendeel, zoals dit artikel bewijst. Ook meer dan 9000 kilometer verwijderd van België waren drie vrouwen gedurende vijf jaar hard aan het werken om hun landgenoten te helpen; ver weg in afstand, maar duidelijk dichtbij in gedachten. In 1920 ontvingen barones d’Anethan en barones de Warzée de Koningin Elizabeth Medaille, een orde voor vrouwen die zich hadden ingezet voor Belgische oorlogsfondsen vanaf het begin tot het einde van de oorlog. Hierna lijkt het Belgian Relief Fund in vergetelheid te zijn geraakt, tot ik het een eeuw later voor mijn thesis (letterlijk) van onder het stof haalde. Zo kwam aan het licht dat vrouwen van diplomaten zich door middel van liefdadigheid politiek konden profileren.

Bibliografie

Primaire Bronnen

Krantenartikels

Daily Colonist. “Baroness d’Anethan to Speak for Fund: ‘Belgium and Its History’ Will Be Subject of Lecture for Relief Committee - Dr. Saroies Coming.” March 22, 1917. Internet Archive.

Japan Advertiser. “3 to 6 P.M. Hours for Belgian Bazaar Today: Many Prominent Japanese Ladies Interested in Affair at Imperial Hotel.” April 13, 1918. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “650 Enjoy Life, Vim of Musical Bazar: Song and Dance Enliven Belgian War Funds’ Affair at Imperial.” April 14, 1918. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “A Farewell to Madame de Warzee.” May 21, 1921. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “A Nipponite in London.: Dr. Marie Stopes Organizes A. Neo-Malthusian Clinic in London.” July 17, 1921, sec. Women and their Interests. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “A Novel of Diplomatic Life in Tokyo: Baroness d’Anethan Uses a Japanese Setting for a New Book.” June 10, 1923. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Baroness de Warzee Opposes Ballot.” August 19, 1923, sec. The Woman’s Page. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Belgian Decoration for Belgian Friends: Queen Elisabeth Medals to Be Presented at Legation to 37 Women; Relief Work Leaders; Tokyo, Yokohama, Kobe and Korea Represented in the List to Be Honored.” January 31, 1919. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Belgian Relief Fund.” October 12, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Belgian Relief Fund.” November 9, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Belgium Honors Women in Tokyo: Queen Elisabeth Decoration Awarded at Legation Yesterday Afternoon.” February 2, 1919, Siberian edition. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Big Audience Enjoys Fine Entertainment: About 500 People Attend Benefit Affair for Belgian Relief Fund; 1,200 Yen Is Realized; Lord Kilmarnock’s Comedy One of the Popular Numbers - Mr. Brady Stars.” October 31, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Britons Say Goodbye to Ambassador: Sir Conyngham Greene Is Presented With Special Resolution by Patriotic League; The Ambassador’s Reply; Confidence During Dark Days - Bonds of Friendship and Good Fellowship.” February 18, 1919. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Concert Here Sunday: Japanese and Western Music at Seiyoken Hotel.” June 14, 1918. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “First Foreign Ladies to Witness the Rites: Description of Gowns Worn by Women at the Coronation Yesterday.” November 11, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “For Belgian Relief: Attractive Program for Entertainment at Imperial Hotel.” October 24, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Formosan War Relief Association Report: Workers Shipped Hospital and Other Supplies by Both Bombay and Kobe.” January 25, 1919. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “M. de Warzee and Family Leave Today: Retiring Belgian Charge d’Affaires Leaves With Record of Efficient Service.” May 27, 1921. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “No Title.” April 30, 1914. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Queen Mary’s Guild: Tokyo Branch.” December 14, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Queen Mary’s Needlework Guild.” October 2, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Queen Mary’s Needlework Guild: Tokyo Branch.” December 30, 1919. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social & General.” October 19, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social & General.” November 6, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social & General.” December 29, 1915. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social and General.” November 13, 1918. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social and General.” December 20, 1918. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social and General.” January 30, 1919. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social and General.” March 1, 1919. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social and General.” May 22, 1920. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social and General.” December 5, 1920. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social and General.” April 14, 1926. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “Social and General.” July 29, 1931. The Japan Times Archives.

Japan Advertiser. “The Belgian Relief Fund.” December 17, 1915. The Japan Times Archives.

Jiji Shimpō. “Atsusa mo itowazu bazā no oshitaku: Kakkoku taikōshikanin no reijō fujin ga daikatsudō 暑さも厭はず慈善市のお仕度: 各国大公使館員の令嬢夫人が大活動 [Preparing the Bazaar Without Disliking the Heat: Each Country’s Embassies’ and Legations’ Daughters and Wives Are Doing Great Activities].” June 19, 1915. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Dainikai no jizenshi 第二回の慈善市 [The Second Bazaar].” June 24, 1915. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Doitsu ni tai suru Hakukoku no urami: Hakukoku kо̄shi kinin; mankо̄ no tekigaishin 独逸に対する白国の恨み: 白国公使帰任; 満腔の敵愾心 [The Resentment of Belgium against Germany: Return to His Post of the Belgian Minister; Heartfelt Hostility].” January 28, 1915. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Futsu Haku ryо̄koku kara kita nichiyо̄hin bazā 仏白両国から来た日用品バザー[A Bazaar of Daily Necessities That Came From Both Countries of France and Belgium].” May 10, 1916. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Futsukoku taishikan no en’yūkai 仏国大使館の園遊会[A Garden Party at the French Embassy].” June 23, 1916. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Hakukoku seifu no kansha: Nihon kokumin no dōjō 白国政府の感謝: 日本国民の同情[Gratitude of the Belgian Government: The Sympathy of the Japanese Citizens].” September 16, 1916. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Ningyō no uredaka ga gosen’en: Hakukoku Dōjokai ningyōkai no heikai 人形の売高が五千円: 白国同情会人形会の閉会 [The Proceeds of the Dolls is 5.000 Yen: The Closure of the Belgian Relief Association’s Doll Party].” March 1, 1915. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Sasuga ni tokkuni rashī kanji ga suru: Sankaidō no daibazā 有繋に異国らしい感じがする: 三会堂の大慈善市 [Giving the Impression of a Foreign Country As One Would Expect: A Big Bazaar At the Sankaidō].” June 20, 1915. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Utsukushiki gien no kuwadate: Hakukokumin no hizanji ni taishi 美しき義捐の企て: 白国民の悲惨事に対し [A Beautiful Plan for Donations: The Disastrous Circumstances of the Belgians].” October 23, 1914. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Utsukushiya hana no ningyо̄: Hakukoku Dо̄jyо̄kai no moyо̄shi; Ippin no sū sukoburu taoshi 美しや花の人形: 白国同情会の催し; 逸品の数頗る多し [Beautiful Flower Dolls?: An Event of the Belgian Relief Society; An Extremely Numerous Amount of Excellent Articles].” February 20, 1915. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shimpō. “Waihaku ga nioibukuro wo katte nikoniko: Mitsukoshi de kaisai sareta daibazā no dai’ichinichi 隈伯が匂袋を買って嫣々: 三越で開催された大慈善市の第一日 [The Beauty of Count Kuma buying a scent bag: The First Day of the Big Bazaar That Was Held at Mitsukoshi].” May 19, 1916. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shinpō. “Kishinbun wo tsūjite: Nihon zenkoku no tankata ni kansha wo!; Hakukoku gienkin no sakan naru dōjō; kutsushita amute isogashiki; Berugī dairikōshi fujin to kataru  貴新聞を通じて: 日本全国の御方に感謝を!; 白国義捐金の盛んなる同情; 靴下編む手忙がしき; 白耳義代理公使夫人と語る [Run It in Your Newspaper: Gratitude to the People of the Whole of Japan!; The Widespread Sympathy for the Donations for Belgium; Busy with Knitting Socks; Talking with the Wife of the Belgian Chargé d’Affaires].” October 26, 1914. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Jiji Shinpō. “Kōkekka wo osamete: Nihon Fujin Hakukoku Dōjōkai no kaisan 好結果を収めて: 日本婦人白国同情会の解散 [Achieving a Good Result: The Dissolution of the Japanese Ladies Belgian Relief Society].” July 13, 1915. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Kokumin Shinbun. “Aware san’yāru: Mitsukoshi kyūkan sangai no bazā; Sakujitsu yori mikkakan 哀れ三碼: 三越旧館三階の慈善市; 昨日より三日間 [Three Pitiful Yards: The Bazar of the Third Floor of Mitsukoshi’s Old Building; From Yesterday Onwards for Three Days].” May 19, 1916, Eleventh edition. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Kokumin Shinbun. “Bazā no kaisai 慈善市の開催 [Opening of a Bazaar].” June 16, 1915, Tenth edition. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

Kokumin Shinbun. “Bokoku wo omou sekishin no daibazā: Rengōkoku kifujinren no moyōshi 母国を想ふ赤心の大慈善市: 連合国貴婦人連の催し [A Sincere Bazaar Thinking of One’s Home Country: An Event of a Group of Ladies from the Allied Nations].” June 20, 1915, Tenth edition. Microfilm, Main Library, Kyoto University.

La Métropole. “L’Aide Japonaise.: Pour les Blesses et Refugies Belges [The Japanese Help.: For the Belgian Wounded and Refugees].” March 28, 1915. Het Archief.

La Métropole. “L’Aide Japonaise.: Pour les Blesses et Refugies Belges [The Japanese Help.: For the Belgian Wounded and Refugees].” June 22, 1915. Het Archief.

La Métropole. “Les Sympathies Japonaises pour les Belges: Un Beau Bilan [The Japanese Sympathies for the Belgians : A Beautiful End-Result].” December 17, 1918. Het Archief.

Maitland Weekly Mercury. “How Liege Held the Road.” October 17, 1914. Trove.

The Catholic Transcript. “Convert Baroness, H. Rider Haggard’s Sister, Dead at 77.” December 19, 1935. The Catholic News Archive.

Tо̄kyо̄ Asahi Shinbun. “Ao enpitsu 青鉛筆 [Blue Pencil].” July 9, 1917. Asahi News Database 朝日新聞クロスサーチ.

Tо̄kyо̄ Asahi Shinbun. “Beikoku fujin no kо̄sha na akinaifuri: Utsukushiku nigiyaka na Teikoku hoteru no bazā; Kon’ya wa butо̄ mo arusо̄ na 米国婦人の巧者な商振り: 美しく賑やかな帝国ホテルのバザー; 今夜は舞踏もあるさうな [An American Woman’s Clever Business Method: A Beautiful and Crowded Bazaar of the Teikoku Hotel; It Is Said That There Will Also Be Dancing Tonight].” February 17, 1917. Asahi News Database 朝日新聞クロスサーチ.

Tо̄kyо̄ Asahi Shinbun. “Dōjō bazā: Futsu Haku Saikoku no tame ni; Kyō kara Mitsukoshi de 同情慈善市: 仏白塞国の為に; 今日から三越で [A Sympathy Bazar: For France, Belgium and Serbia; From Today Onwards at the Mitsukoshi].” May 18, 1916. Asahi News Database 朝日新聞クロスサーチ.

Tо̄kyо̄ Asahi Shinbun. “Hakukoku kyūmin gien boshū 白国窮民義捐募集 [Looking for Donations for Poor Belgian People].” October 13, 1915. Asahi News Database 朝日新聞クロスサーチ.

Tо̄kyо̄ Asahi Shinbun. “Sokoku no senka wo kataru: Berujūmu kо̄shi fujin no kichо̄ 祖国の戦禍を語る: 白耳義公使夫人の帰朝 [Talking about the damages of war in her homeland: The wife of the Belgian minister returning from abroad].” November 25, 1915. Asahi News Database 朝日新聞クロスサーチ.

Tо̄kyо̄ Asahi Shinbun. “Utsukushī bazā 美しい慈善市 [A Beautiful Bazaar].” May 19, 1916. Asahi News Database 朝日新聞クロスサーチ.

Tо̄kyо̄ Asahi Shinbun. “Yūrakuza no kyūengeki 有楽座の救援劇 [Relief Play of the Yūrakuza].” January 23, 1916. Asahi News Database 朝日新聞クロスサーチ.

Warzée, Dorothy de. “Belgian Relief Fund.” Japan Advertiser, May 2, 1918. The Japan Times Archives.

———. “Belgian Relief Fund.” Japan Advertiser, December 30, 1919. The Japan Times Archives.

———. “King Albert’s Fund: An Appeal to Rebuild the Ruined Homes of Belgium.” Japan Advertiser, October 8, 1918. The Japan Times Archives.

Warzée, Dorothy de ド・ワルゼ・ドロテー de, and d’Anethan, E. Mary エ・マリー・ダネタン. “Fukō naru Hakukokumin no tame ni 不幸なる白国民の為に [For the Unfortunate Belgians].” Kokumin Shinbun, October 23, 1914, Tenth edition.

Yomiuri Shinbun. “Bazā ni dōjō: Seiyō gaka no bikyo 慈善市に同情: 西洋画家の美挙 [Sympathy for a Bazaar: The Praiseworthy Undertaking of Western-Style Artists].” May 14, 1916, Tokyo edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Berugī Dо̄jо̄kai katsdо̄ kaishi: Hiroku kifukin wo boshūshi Berugī no tami wo sukuwan 白耳義同情会活動開始: 広く寄付金を募集し白耳義の民を救はん [Beginning of the Activities of the Belgian Relief Society: Widely Recruiting Donations and Going to Safe the Belgians].” January 28, 1915, Tokyo edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Daibazā kaisai: Akasaka Tameike Sankaidō nite 大慈善市開催: 赤坂溜池三会堂にて [Holding a big bazaar: At the Akasaka Tameike Sankaidō].” June 16, 1915, Tokyo edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Daibazā kaisai: Kakkoku taishi reijō no hakki 大慈善市開催: 各国大使令嬢の発起 [Opening of a Big Bazaar: An Idea of the Young Women of Various Countries’ Ambassadors].” June 2, 1915, Tokyo edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Honjitsu no daibazā: Akasaka Sankaidō ni kaisai 本日の大慈善市: 赤坂三会堂に開催 [Today’s Big Bazaar: Opening at the Akasaka Sankaidō].” June 19, 1915, Tokyo edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Ketsurui wo shibori dōjō wo uttau: Hakukoku fujin no bikyo 血涙を絞り同情を訴ふ: 白国婦人の美挙 [Crying Bitter Tears and Appealing to Sympathy: The Praiseworthy Undertaking of Belgian Women].” October 23, 1914, City edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Kokoku no tame ni: Hakukoku ryōjoshi no gikyo 故国の為に: 白国両女史の義挙 [For the Fatherland: The Noble Undertaking of Both Belgian Ladies].” October 21, 1914, City edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Mare ni miru gurēdo bazā: -Jūhachinichi kara mikkakan Mitsukoshi kyūkan nite-; hana to kisobu kakkoku gaikōka fujin reijō no baiten 稀に見る大慈善市: -十八日から三日間三越旧館にて-; 花と競ぶ各国外交家夫人令嬢の売店 [An Extraordinary Great Bazaar: -From the Eighteenth for Three Days at the Mitsukoshi Old Building-; The Stalls of the Wives and Daughters of Various Countries’ Diplomats who Compete with Flowers].” May 18, 1916, Tokyo edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Rashian barē 露西亜舞踊 [Russian Ballet].” January 6, 1917, Tokyo edition. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Shichi denka no gotairin: Kyо̄ teigeki ni kaisai no jizen engeikai he 七殿下の御台臨: けふ帝劇に開催の慈善演芸会へ [Visit of Seven Imperial Highnesses: Opening of a Charity Entertainment Today at the Imperial Theatre].” November 26, 1917, Tokyo edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

Yomiuri Shinbun. “Sobo no tame ni moyuru ai: Otokomasari no Da fujin 祖母の為に燃ゆる愛: 男勝りのダ夫人 [A Love Burning for a Grandmother: The Strong-Minded Mrs. Da].” October 25, 1914, City edition, sec. “Yomiuri Fujin Furoku” よみうり婦人付録. Yomiuri Database Service ヨミダス歴史館.

 

Dispatches en andere diplomatieke documenten

FGSFA, Japon 1914-1915, G. della Faille de Leverghem to Davignon, April 30, 1915.

FGSFA, Japon 1914-1915, G. della Faille de Leverghem to Davignon, May 19, 1915, Annex 22, 23, 24, 25.

FGSFA, Japon 1914-1915, G. della Faille de Leverghem to Davignon, March 17, 1915, Special Number 36, Annex 27.

FGSFA, Japon 1914-1915, G. della Faille de Leverghem to Davignon, January 22, 1914, Unnumbered Annex.

FGSFA, Japon 1916-1920, / I 1916-1918, Anonymous [G. della Faille de Leverghem] to Beyens, June 14, 1916, Special Number  66.

FGSFA, Japon 1916-1920, / I 1916-1918, G. della Faille de Leverghem to Beyens, November 22, 1916, Special Number 113.

FGSFA, Japon 1916-1920, / I 1916-1918, G. della Faille de Leverghem to Beyens, January 30, 1916, Special Number 23, Annex 24.

FGSFA, Pers. 1404 / II, Obituary of Georges, Alphonse, Hubert, Marie, Joseph Comte della Faille de Leverghem, December 15, 1944.

FGSFA, Pers. 1404, / I, Anonymous to de Faverau, 29 May 1903.

FGSFA, Pers. 1404, / II, G. della Faille de Leverghem to Davignon, February 6, 1915.

FGSFA, Pers. 1404, / II, G. della Faille de Leverghem to Davignon, April 19, 1911.

FGSFA, Pers. 1404, / II, G. della Faille de Leverghem to Minister [Davignon], 25 Unknown [December] 1914.

FGSFA, Pers. 1404, / II, General Director to First Minister, No Date [January, 1925].

FGSFA, Pers. 1404, / II, Royal Decree for Retirement of G. della Faille de Leverghem, September 25, 1931.

FGSFA, Pers. 1404, / II, Royal Decree of Appointment of G. della Faille de Leverghem, June 21, 1920. 

FGSFA, Pers. 1404, / II, van den Steen to Anonymous, March 12, 1925, [Coded Telegram].

FGSFA, Pers. 1426, / I, Anonymous to L. Lemaire de Warzée d’Hermalle, January 17, 1913.

FGSFA, Pers. 1426, / I, G. della Faille de Leverghem to Davignon, April 7, 1913.

FGSFA, Pers. 1426, / I, L. Lemaire de Warzée d’Hermalle to Davignon, 12 November 1909.

FGSFA, Pers. 1426, / I, L. Lemaire de Warzée d’Hermalle to Minister of Foreign Affairs, April 22, 1902. 

FGSFA, Pers. 1426, / I, Marriage Announcement of L. Lemaire de Warzée d’Hermalle and D. Davis, n.d. [April 24, 1902].

FGSFA, Pers. 1426, / II, E. Graeffe to Hymans, July 13, 1931. 

 

Andere primaire bronnen

Anethan, E. Mary d’. Fourteen Years of Diplomatic Life in Japan: Leaves from the Diary of Baroness Albert d’Anethan. Second. London: Stanley Paul & Co, 1912. http://archive.org/details/fourteenyearsofd00anetuoft.

“Hakukokumin kyūsai no jizenjigyō ni kankei no mukae dōkoku seifu no shai dentatsu no ken”, 白国民救済ノ慈善事業ニ関係ノ向へ同国政府ノ謝意伝達ノ件 [On the Subject of Transmission of gratitude of the Belgian Government Regarding Charitable Works for the Relief of Belgians], Anonymous to Minister of Foreign Affairs Viscount Ishi’i Kikujirō 外務大臣子爵石井菊次郎and Prime Minister Marquis Ōkuma Shigenobu 内閣総理大臣侯爵大隈重信殿, September 15, 1916, National Archives of Japan 国立公文書館: Call Number 01363100, https://www.digital.archives.go.jp/img/2429706.

“Rekishi Shashin” 歴史写真 [Pictures of History], August 1915, 11. 

Obituary of Comtesse della Faille de Leverghem Jeanne, Alice, Simone Maskens, October 5, 1946, Documentatiecentrum Familiekunde Vlaanderen regio Aalst, Bak034.

Warzée, Dorothy de. Peeps into Persia. London: Hurst and Blackett, Limited, 1913. http://archive.org/details/peepsintopersia00herm.

慈善音楽会 ‘Jizen ongakukai’ [Charity Recital]. Advertisement. Tо̄kyо̄ Asahi Shinbun, December 20, 1914. Asahi News Database 朝日新聞クロスサーチ.

 

Secundaire bronnen

 

Amara, Michaël. Exodus: Belgen op de Vlucht 1914-1918 [Exodus: Belgians on the Run 1914-1918]. Translated by Barbara Costermans. Gent: Tijdsbeeld & Pièce Montée, 2014.

Bank of England. “Inflation Calculator,” July 17, 2024. https://www.bankofengland.co.uk/monetary-policy/inflation/inflation-calculator.

Cahalan, Peter James. “The Treatment of Belgian Refugees in England During the Great War.” PhD Thesis, McMaster University, 1977. MacSphere. http://hdl.handle.net/11375/15514.

Checkland, Olive. Britain’s Encounter with Meiji Japan, 1868-1912. Hampshire - London: The Macmillan Press LTD, 1989.

Crawcour, E. Sydney. “Industrialization and Technological Change, 1885-1920.” In The Economic Emergence of Modern Japan, edited by Kozo Yamamura, 50–115. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. https://doi-org.kuleuven.e-bronnen.be/10.1017/CBO9780511572814.

De Ruyver, Dirk. “The First Treaty Between Belgium and Japan (1866).” In Japan & Belgium: An Itinerary of Mutual Inspiration, edited by W.F. Vande Walle and David De Cooman, 22–111. Tielt: Lannoo Publishing, 2016.

Deleu, Hanne. “Japanese Humanitarian Aid for Belgium During the First World War: Charity as a Tool for International Acknowledgement.” Master’s thesis, KU Leuven, 2018. https://repository-teneo-libis-be.kuleuven.e-bronnen.be/delivery/DeliveryManagerServlet?dps_pid=IE11058134&.

Gay, George I., and H. H. Fisher. Public Relations of The Commission for Relief in Belgium: Documents. Vol. 2. 2 vols. California: Stanford University Press, 1929.

Gordon, Andrew. A Modern History of Japan: From Tokugawa Times to the Present. 4th ed. New York: Oxford University Press, 2020.

Huffman, James L. Creating a Public: People and Press in Meiji Japan. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1997. https://doi-org.kuleuven.e-bronnen.be/10.1515/9780824862015.

Isomi, Tatsunori 磯見辰典, Fumitaka, Kurosawa 磯見黒沢, and Ryōjyu, Sakurai 良樹櫻井. “Nihon・Berugī kankeishi” 日本・ベルギー関係史 [A History of Japan-Belgium Relations]. Tokyo: Hakusuisha 白水社, 1989.

Jacob, Frank. East Asia and the First World War. Berlin/Boston: de Gruyter, 2022. https://doi.org/10.1515/9783110745672.

Kruizinga, Samuël. “Neutrality.” In The Cambridge History of the First World War, edited by Jay Winter, 2:542–75. New York: Cambridge University Press, 2014.

Lambotte, Paul, Emile Cammaerts, Henri Davignon, and William J. Locke, eds. A Book of Belgium’s Gratitude: Comprising Literary Articles by Representative Belgians, Together with Their Translations by Various Hands, and Illustrated Throughout in Colour and Black and White by Belgian Artists. London: John Lane, the Bodley Head, 1916.

Lensen, George Alexander, ed. The d’Anethan Dispatches From Japan, 1894-1910: The Observations of Baron Albert d’Anethan Belgian Minister Plenipotentiary and Dean of the Diplomatic Corps. Tokyo: Sophia University, 1967.

Little, Branden. “The Humanitarian Mobilization of American Cities for Belgian Relief, 1914-1918.” Cahiers Bruxellois – Brusselse Cahiers XLVI, no. 1E (2014): 121–38. https://doi.org/10.3917/brux.046e.0121.

Mori, Jennifer. “How Women Make Diplomacy: The British Embassy in Paris, 1815–1841.” Journal of Women’s History 27, no. 4 (Winter 2015): 137–59. https://doi.org/10.1353/jowh.2015.0042.

Prochaska, F. K. “Charity Bazaars in Nineteenth-Century England.” Journal of British Studies 16, no. 2 (Spring 1977): 62–84.

Raymond, Gregory V. “War as Membership: International Society and Thailand’s Participation in World War I.” Asian Studies Review 43, no. 1 (2019): 132–47. https://doi.org/10.1080/10357823.2018.1548570.

Report of the Secretary of State of Canada for the Year Ending March 31, 1919. Ottowa: J. de Labroquerie Taché, 1920. https://books.google.co.jp/books?id=Z4JIAQAAMAAJ&pg=RA2-PA10&lpg=RA2-PA10&dq=%22Report+of+the+Secretary+of+State+for+Canada+for+the+Year+Ending+...%22+1920&source=bl&ots=-j0JqpuGZf&sig=ACfU3U3aJCtoOC4h3rOm0mVYF7if9eDGuQ&hl=nl&sa=X&ved=2ahUKEwid3MGE9eCBAxX7rVYBHUrVCPIQ6AF6BAgPEAM#v=onepage&q&f=false.

Reynolds, K. D. Aristocratic Women and Political Society in Victorian Britain. New York: Clarendon Press, 1998.

Soroka, Marina. “Diplomats’ Wives and the Foreign Ministry in Late Imperial Russia, in Four Portraits.” Aspasia 16, no. 1 (June 2022): 149–70. https://doi.org/10.3167/asp.2022.160110.

Sterry, Lorraine. Victorian Women Travellers in Meiji Japan: Discovering a “New” Land. Folkestone: Global Oriental LTD, 2009. https://doi-org.kuleuven.e-bronnen.be/10.1163/ej.9781905246731.i-327.

Who’s Who 1933: An Annual Biographical Dictionary with Which Is Incorporated “Men and Women of the Time.” London: A&C Black Limited, 1933. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.319776/page/n3699/mode/2up.

Wood, Molly M. “Diplomatic Wives: The Politics of Domesticity and the ‘Social Game’ in the U.S. Foreign Service, 1905-1941.” Journal of Women’s History 17, no. 2 (Summer 2005): 142–65. https://doi.org/10.1353/jowh.2005.0025.

 

Tertiaire bronnen

 

“Doll Festival: 雛祭/Hina Matsuri.” In Encyclopedia of Japan. Kodansha, 1999. Japan Knowledge Lib. https://japanknowledge-com.kuleuven.e-bronnen.be/lib/display/?lid=10800FL001208.

Download scriptie (2.68 MB)
Universiteit of Hogeschool
KU Leuven
Thesis jaar
2024
Promotor(en)
Prof. Dr. Jan Schmidt
Thema('s)