Moet er nog dialect zijn?

Vrije Universiteit Brussel
2016
Natascha
Derese
Onderzoek naar het dialectverlies in Vlaams-Brabant en de beweegredenen om dialect al dan niet achterwege te laten.
Meer lezen

Literaire competentie in Suriname. Hoe kunnen we in een traject van zes lessen, het leesplezier van Surinaamse jongeren van 12 tot 14 jaar met een zeer beperkte literaire competentie vergroten en hun literaire competentie verbeteren?

Karel de Grote-Hogeschool
2016
Laura
Hellinckx
Tijdens mijn buitenlandse stage in Suriname ging ik samen met een aantal jongeren met een beperkte literaire competentie aan de slag om hun literaire competentie te verbeteren aan de hand van een lessenreeks met aangepaste werkbundel.
Meer lezen

Hoe kan je als leerkracht digital storytelling in de klas gebruiken om de schoolbuurt beter te leren kennen?

Odisee
2016
Kelly
Verhack
Digital storytelling is in deze bachelorproef een middel om als leerkracht de schoolbuurt (en de leefwereld) van de leerlingen beter te leren kennen en om leerlingen een stukje mediawijzer te maken. Tijdens het project maken leerlingen een digital story over een plaats waar ze graag en vaak komen. De leerkrachten en de school leren op deze manier nieuwe interessante plaatsen in de schoolbuurt kennen en kunnen eventueel op zoek gaan naar (nieuwe) samenwerkingsverbanden.
Meer lezen

'Taalman' in oorlogstijd. Vlaamse tolken tijdens de bezetting van België (1940-1944).

KU Leuven
2016
Sien
Degeest
Profielvorming van Vlaamse tolken tijdens de bezetting van België. De studie gaat op zoek naar wie zij waren, hoe zij zich het Duits eigen maakten en vooral welke rol zij bekleedden binnen het Duitse raderwerk in België.
Meer lezen

Vlaamse jongeren op de glijbaan van het taalcontinuüm. Een perceptie- en attitudeonderzoek van taalvariatie in het Algemeen Secundair Onderwijs in de vijf Vlaamse provincies

KU Leuven
2015
Jolien
De Decker
Vlaamse jongeren op de glijbaan van het taalcontinuümDe tijd dat vrijwel iedereen een charmant dialect beheerste, is voorbij. De tijd dat iedereen ’s avonds steevast voor de televisie kroop om Algemeen Beschaafd Nederlands te leren spreken met Joos Florquin, Annie Van Avermaet en Fons Fraeters, eveneens.
Meer lezen

Historisch-kritische deeleditie van Grillige Kathleen (1966) - René Gysen

Universiteit Gent
2015
Ineke
Hugelier
De tekstgenese van Grillige Kathleen (1966) – René GysenDe Vlaamse schrijver René Gysen (1927-1969) publiceert drie jaar voor zijn overlijden een laatste boek met als titel Grillige Kathleen. Hoewel Gysen en Grillige Kathleen eind jaren zestig relatieve bekendheid verwierven in kringen van experimentele dichters en prozaïsten, is deze roman vandaag helemaal vergeten. Grillige Kathleen biedt de onderzoeker een schatkist aan verhaaltechnische experimenten.
Meer lezen

De Motivatie en Attitudes van Allochtone Jongeren in de Tweede Graad ASO en BSO ten aanzien van het Nederlands en het Frans in Brusselse en Vlaamse GO! scholen.

Vrije Universiteit Brussel
2015
Lauranne
Harnie
Winnaar Klasseprijs
België: een doolhof van taalbarrières“De grenzen van mijn taal zijn de grenzen van mijn wereld” – WittgensteinWerd u in ons land ooit al geconfronteerd met iemand die een vreemde taal spreekt? Of met een persoon die een andere religie aanhangt? Wellicht wel. België wordt gekenmerkt door een smeltkroes van culturen. Dit vormt vaak zowel een uitdaging voor autochtone Belgen als voor personen met een migratieachtergrond. Deze laatste groep moet een plaats proberen te verwerven in de Belgische samenleving. Het sleutelwoord hierbij is ‘taal’.
Meer lezen

Meertaligheid op de werkvloer bij de NMBS: De taalkeuze van de commercieel bedienden van de NMBS aan de Vlaamse loketten.

Universiteit Antwerpen
2014
Rebecca
Van Herck
  • Nirina
    Rafidison
  • Kristina
    von Krauss
 De taalkeuze van de NMBS-loketbedienden in VlaanderenZondagavond, u vertrekt weer naar huis na een weekendje Brugge. U wacht aan het loket van het treinstation en wilt twee tickets bestellen naar Luik. Klein probleem: u spreekt geen Nederlands, maar wel Frans en Engels. Zal de loketbediende u in uw taal bedienen of niet?                                 Elk van ons heeft het al eens meegemaakt: u vraagt informatie aan een loket, maar de bediende begrijpt u niet, omdat u de plaatselijke taal niet (voldoende) beheerst. Hoe gaat de bediende hiermee om?
Meer lezen

Een exploratief onderzoek naar het effect van Engelstalig onderwijs op de ontwikkeling van de Nederlandse taalvaardigheid.

Vrije Universiteit Brussel
2014
François
Staring
Schrijfvaardigheid van masterstudenten aan de Vrije Universiteit Brussel (VUB).Een exploratief onderzoek naar het effect van Engelstalig onderwijs op de ontwikkeling van Nederlandse taalvaardigheidSinds het Bolognadecreet van 1999, dat de Amerikaanse bachelor-masterstructuur in Europa introduceerde, heeft de verengelsing van het hoger onderwijs een enorme vaart gekregen. “Tussen 2002 en 2008 verdubbelde het aantal Engelstalige opleidingen aan universiteiten en hogescholen met ruim 168%.
Meer lezen

Taalvariatie in het secundair onderwijs

KU Leuven
2014
Anne
Geladé
Taalvariatie is een onderwerp waarover discussie bestaat in het hedendaagse Vlaamse onderwijslandschap. Zowel leerlingen als leraren hanteren vaak de tussentaal in de klas, terwijl de overheid benadrukt dat enkel het Standaardnederlands geschikt is als onderwijstaal. Deze masterscriptie onderzoekt een aspect van taalvariatie in de klas. De onderzoeksvraag is namelijk of de taalvariëteit de score van leerlingen op een luistertest beïnvloedt. De 101 leerlingen die aan dit experiment deelnemen, zitten in het derde middelbaar in een school in Sint-Truiden.
Meer lezen