Scriptiebank overzicht

De Vlaamse Scriptiebank is een vrij toegankelijke online databank. Deze bevat alle artikels en full text scripties van deelnemende bachelors en masters aan de

Partiële vertaling met vertaalverantwoording van Hool (Philipp Winkler). Met bijzondere aandacht voor de vertaling van moderne Duitse omgangstaal

KU Leuven
2017
Evelien
Boutsen
In deze scriptie worden enkele passages uit de Duitse debuutroman 'Hool' van Philipp Winkler naar het Nederlands vertaald. Daarbij wordt vooral aandacht besteed aan het specifieke taalgebruik, zoals jongerentaal, spreektaal en regionale taal.
Meer lezen

Metonymie en metafoor als categorisatieprincipes voor de socioculturele werkelijkheid

KU Leuven
2017
Lisbeth
De Laet
De scriptie voert onderzoek naar de manier waarop taalgebruikers de veranderende werkelijkheid waarnemen en welke denkpatronen ze toepassen om die tot uiting te brengen.
Meer lezen

Cultureel-erfgoedterminologie. Een vergelijkende studie tussen en aanvulling van IATE en de AAT-Ned

KU Leuven
2016
Aline
Erauw
In deze paper worden de uitdagingen voor terminologiewerk rond cultureel erfgoed besproken. Daarnaast wordt de proef op de som genomen door twee terminologiebronnen met cultureel-erfgoedtermen, IATE en de AAT-Ned, met elkaar te vergelijken en verder aan te vullen. De resultaten van deze masterproef werden in de mate van het mogelijke reeds geïmplementeerd in beide terminologiebronnen.
Meer lezen

Getolkte gesprekken met minderjarigen in strafrechtelijke context in Italië. Een vergelijkende studie van de belangrijkste uitdagingen voor tolken en de aanbevelingen en wensen voor de toekomst.

KU Leuven
2016
Laura
Vermeylen
Wat zijn volgens tolken de belangrijkste uitdagingen tijdens getolkte verhoren van minderjarigen en hoe kan daar in de toekomst op ingespeeld worden? Het CO-Minor-IN/QUEST-project verspreidde een enquête in verschillende Europese landen. De data van die enquête bieden een antwoord op de onderzoeksvraag en zo kunnen er aanbevelingen geformuleerd worden.
Meer lezen

"Das Phänomen der terminologischen Variation als Herausforderung für Übersetzer. Ein Beitrag zur IATE-Datenbank der EU."

KU Leuven
2016
Jeroen
Segers
In deze scriptie wordt onderzoek verricht naar het vertaalkundige fenomeen termvariatie onderzocht met als centrale doelstelling het aanvullen en updaten van IATE, de centrale termenbank van de EU.
Meer lezen

When accessibility becomes storytelling: from audio description to audio drama

Universiteit Antwerpen
2016
Eline
Van der Jonckheyd
Deze scriptie legt een onderzoek voor naar de gelijkenissen en verschillen tussen het luisterspel en audiodescriptie. Zo probeert ze na te gaan of een audiodescriptie ook als luisterspel op de markt kan worden gebracht.
Meer lezen

Vertaalstromen in beeld. Een overzicht van de in het Nederlands vertaalde kinder- en jeugdfictie tussen 2010 en 2015

KU Leuven
2016
Inez
Aussems
Deze masterproef bestaat uit een hoofdonderzoek en een nevenonderzoek. In het hoofdonderzoek wordt de in het Nederlands vertaalde kinder- en jeugdfictie tussen 2010 en 2015 in kaart gebracht. In het nevenonderzoek wordt aan de hand van enquêtes bij uitgevers gepolst naar hoe zij buitenlandse boeken voor vertaling selecteren.
Meer lezen

Consecutive Interpreting into B Analysis of the students' difficulties in interpreting into English

Universiteit Antwerpen
2016
Kelly
Staes
Mijn masterproef gaat over de vaakvoorkomende problemen bij het consecutief tolken naar de B-taal, meer specifiek de moeilijkheden die de tolkstudenten ondervinden bij het tolken vanuit het Nederlands naar het Engels.
Meer lezen

De la femme en Amérique - Lecture critique de l'instance féminine au sein de 'De la démocratie en Amérique' de Tocqueville

Universiteit Gent
2016
Sam
Ooghe
Deze scriptie onderzoekt het belang van de ideale, Amerikaanse vrouw in 'De la démocratie en Amérique' van Tocqueville. Er wordt gewezen op de verborgen progressieve laag van Tocquevilles analyse, met als doel een antwoord te formuleren op de kernvraag van het onderzoek: wat kan Tocqueville de 21e-eeuwse lezer leren over feminisme en de arbeidsmarkt?
Meer lezen

Yes, alweer 10 boeken uit! Leesbevordering in het buitengewoon lager onderwijs

UC Leuven-Limburg
2016
Jonas
Deroye
Dit onderzoeksproject gaat over de effecten van het invoeren van een schoolbibliotheek op de leesbevordering van leerlingen in de lagere school. (Dit onderzoek werd gevoerd in een school voor buitengewoon onderwijs type basisaanbod.)
Meer lezen

Dissecting Alignment in South America. Hierarchical Cross-Referencing Systems in the Guaykuruan Languages.

Universiteit Gent
2016
Jens
Van Gysel
Deze scriptie onderzoekt de verschillende alignmentsystemen die aanwezig zijn in de Zuid-Amerikaanse Guaykurútalen (Argentinië, Bolivia, Brazilië, Paraguay), met speciale aandacht voor "hierarchical alignment."
Meer lezen

Variatie in het Nederlandse genus: een multimethodologisch perspectief

KU Leuven
2016
Evelien
Van den Branden
Afwijkend gedrag in het gebruik van de Nederlandse lidwoorden wordt als één van de typische kenmerken van etnolecten als Citétaal en Marokkaans Nederlands beschouwd. Waarom verkiezen jongeren van allochtone afkomst het lidwoord 'de' op plaatsen waar 'het' is vereist?
Meer lezen

De houding van Vlaamse studenten tegenover het West-Vlaamse accent en dialect. Een attitudinele mixed guise studie.

KU Leuven
2016
Michael
Bauwens
In dit attitudeonderzoek m.b.t. Vlaamse studenten wordt het verschil tussen het West-Vlaamse dialect en accent onderzocht aan de hand van een online mixed guise studie. De attitude wordt uiteengezet in vier factoren: publieksfactor, typiciteit, intelligentie en sociale waarde.
Meer lezen

Onderzoek naar het tolken van neologismen: analyse en reflectie. Casus: EU-persconferenties met simultaanvertolking

Vrije Universiteit Brussel
2016
Mathieu
Van Obberghen
Op basis van drie getolkte EU-persconferenties, met de Europese vluchtelingenproblematiek als thema, werden neologismen in het brondiscours (Engels) en de vertolking (Nederlands en Duits) geanalyseerd en met elkaar vergeleken. Welke terminologische oplossingen reikt de tolk aan en welke strategieën hanteert hij, indien hij met neologismen wordt geconfronteerd in een toespraak? Ook werden EU-tolken gevraagd naar hun persoonlijke mening hieromtrent.
Meer lezen

Het effect van tussentaal op de waardering voor een spreker en op het begrijpen en onthouden van een boodschap

KU Leuven
2016
Lien
Morren
Een wetenschappelijke studie van de invloed die de taalvariëteit (tussentaal of Standaardnederlands) heeft op wat we vinden van onze gesprekspartner en op de mate waarin we zijn boodschap begrijpen en kunnen onthouden.
Meer lezen

Le théâtre, « c’est où règne le Démon de l’inquiétude, du trouble et du désordre ». De Des satyres brutes, monstres et démons à La Pratique du Théâtre : François Hédelin D’Aubignac.

Universiteit Gent
2016
Audrey
Brach
In deze scriptie onderzoeken we de intratekstualiteit tussen twee werken van François Hédelin D'Aubignac, namelijk het demonologische traktaat 'Des satyres brutes, monstres et démons' (1627) en het naslagwerk over het theater 'La Pratique du Théâtre' (1657). In hoeverre werd D'Aubignacs theatrale visie beïnvloed door zijn ervaringen als demonoloog?
Meer lezen

Star Man versus Sterrenman: een epische taalbattle. Een onderzoek naar de perceptie en attitude van het Engels op de basisschool

KU Leuven
2016
Nane
Mertens
Onderzoek naar de attitude tegenover en het gebruik van het Engels bij kinderen in de lagere school, dit omwille van de opkomst en populariteit van het Engels in het dagelijkse leven. Met de resultaten van dit onderzoek kunnen we uitspraken doen over de contactsituatie van het Engels en het Nederlands, en of het Engels eventueel een bedreiging vormt voor onze taal.
Meer lezen

Het taallandschap van de Duitstalige Gemeenschap in België, door de ogen van de lezer

KU Leuven
2016
Gaëlle
Schelstraete
Onderzoek naar de taalvoorkeuren en de taalattitudes van de inwoners van de Duitstalige Gemeenschap (DG) van België, waarbij het taallandschap als stimulus voor de interviews werd gebruikt.
Meer lezen

Ondersteunende fichebox: 'Schrijven met vaart!'

Arteveldehogeschool Gent
2016
Laura
Elegeert
  • Hanne
    Dewaele
Iedere leraar een taalleraar: een leuze die iedereen bekend in de oren klinkt. In deze scriptie gingen wij een kijkje nemen naar de schrijfvaardigheid in de praktijk. Aan de hand van onze bevindingen, ontwikkelden we het hulpmiddel 'Schrijven met vaart!'
Meer lezen

Beeldgebruik in de mediaberichtgeving over terreurgroep IS

Vrije Universiteit Brussel
2016
Rani
Decock
Het is een kwantitatieve inhoudsanalyse van nieuwsfoto’s in de mediaberichtgeving over terreurgroep Islamitische Staat, verschenen op de website van De Morgen en Het Laatste Nieuws gedurende 1 jaar.
Meer lezen

L’interprétation orale et gestuelle: étude comparative bakerienne de deux types d’interprétation

Universiteit Gent
2016
Annelies
Baekelandt
Deze scriptie tracht de kloof tussen gebarentolken en mondeling tolken wat te dichten aan de hand van een onderzoek volgens onderzoekster Mona Baker. Naar haar voorbeeld vergelijkt deze thesis de output van twee tolkcorpora, namelijk een corpus Frans-Nederlands en een corpus Vlaamse Gebarentaal-Nederlands. In het eigenlijke onderzoek van de scriptie worden verschillen in lexicale diversiteit enerzijds en lexicale densiteit anderzijds tussen beide Nederlandstalige variëteiten onder de loep genomen.
Meer lezen

Moet er nog dialect zijn?

Vrije Universiteit Brussel
2016
Natascha
Derese
Onderzoek naar het dialectverlies in Vlaams-Brabant en de beweegredenen om dialect al dan niet achterwege te laten.
Meer lezen

Le témoin du témoin : Armand Lanoux face à Roland Dorgelès. Analyse d’Adieu la vie, adieu l’amour d’Armand Lanoux

Universiteit Antwerpen
2016
Anne
Scheijnen
Adieu la vie, adieu l'amour van Armand Lanoux heeft een bijzonder hoofdpersonage: collega-schrijver Roland Dorgelès. Gebaseerd op de (toen nog onuitgegeven) oorlogscorrespondentie van deze laatste baseert Lanoux een werk dat zich op het kruispunt van verschillende genres bevindt. Lanoux tast de grenzen van feit en fictie af.
Meer lezen

Elderspeak in Flemish and Spanish elderspeak: A cross-cultural study

KU Leuven
2016
Mabelle
Mrad
Deze masterproef omvat in eerste instantie een onderzoek naar elderspeak in Spanje. In tweede instantie wordt er ook een vergelijking gegeven in het gebruik van elderspeak tussen Spanje en Vlaanderen. Daarbij probeert dit onderzoek een cultureel perspectief te geven met betrekking tot de verschillende karakteristieken van het gebruik van elderspeak.

Het theoretische deel van deze masterproef bestaat uit drie hoofdstukken. Het eerste hoofdstuk geeft een grondige kijk op elderspeak en spitst zich vooral toe op werken van Backhaus (2011), Williams (2004), etc. Het tweede hoofdstuk legt de focus op de crossculturaliteit tussen Spanje en Vlaanderen met behulp van de theorieën van Hofstede (1994, 2002, 2010 & 2011) en Hall (1990). De preliminaire onderzoeken van Pans (2015) en Verstraeten (2014) vinden hun plaats in het laatste hoofdstuk.

In het tweede deel van deze masterproef, de methodologie, treden twee onderzoeksvragen met hun respectievelijk subvragen naar voren. De onderzoeksvragen zijn gebaseerd op voorspellingen die uit de steekproef of pilot study konden worden opgemaakt. Ook de woonzorgcentra, de observaties, etc. worden hier verder besproken.

Het laatste deel gaat over de resultaten van de studie in Spanje, maar bevat ook een vergelijking van de Vlaamse en Spaanse studies. Daarbij worden de (crossculturele) conclusies ook toegelicht.
Meer lezen

Analyse van de verbindingswoorden in de tolknotities en hun invloed op de vertolking

KU Leuven
2016
Laura
Theys
Onderzoek naar het verband tussen de manier waarop verbindingswoorden in de tolknotities genoteerd worden en de manier waarop de verbindingen uit de brontekst getolkt worden. Verkennend onderzoek de invloed van het mogelijk voorgaand verband op de coherentie van de vertolking. Onderzoek naar het verband tussen de notitietechniek en de kwaliteit van een vertolking.
Meer lezen

Psychologisch trauma in beeld: narratologische analyse van Milan Hulsings beeldroman De Aanslag

KU Leuven
2016
Alexander
Colin
Narratologische analyse van een beeldroman gebaseerd op een roman, waarbij extra aandacht werd besteed aan de bewerkstelliging van het psychologische aspect.
Meer lezen

The Fundamental Necessity of Interpretation - Literary Rewriting and Hermeneutics in Naguib Mahfouz’ Arabian Nights and Days

Vrije Universiteit Brussel
2016
Yasmina
Ksir
Mijn scriptie, die gebaseerd is op het boek "Arabian Nights and Days" van Naguib Mahfouz, gaat over het belang van interpretatie en herevaluatie en meer bepaald van de Koran. Het doel van mijn thesis is om na te denken over de (negatieve) gevolgen van literalisme en bijgevolg fundamentalisme.
Meer lezen

Voorwaarts en niet vergeten. Hendrik Conscience en de unionistische erfenis van 1848.

Universiteit Antwerpen
2016
Leonardus
van Hest
In mijn scriptie heb ik een poging tot revisie ondernomen van de negatieve hedendaagse receptie van Hendrik Conscience. Door analyse van twee minder bekende historische romans van zijn hand trachtte ik, in weerwil van de huidige dominante perceptie van Conscience, aan te tonen dat de verguisde schrijver met zijn literatuur consequent werkte aan een unionistisch project. Synthese van geschied- en literatuurwetenschap was daarbij een voornaam streven.
Meer lezen

Hermione Granger, een (te) feministische heldin: een onderzoek over de grenzen en toepasbaarheid van feminisme als theoretisch concept

Universiteit Antwerpen
2016
Britt
Libot
Het geheel van dit artikel dient als antwoord op de vraag hoe Hermione Granger functioneert als cinematografisch personage, in welke opzichten ze verschilt met Hermione uit het boek, hoe ze functioneert als heldin en hoe ze uiteindelijk (niet meer) functioneert als feministe.
Meer lezen

De verzwakking van het preteritum in het Nederlands: een diachroon onderzoek

KU Leuven
2016
Isabeau
De Smet
Deze thesis onderzocht hoeveel van de origineel sterke werkwoorden doorheen de geschiedenis van het Nederlands verzwakt zijn en welke factoren daar een invloed op uitoefenden. De verzwakking van de werkwoorden in het Nederlands werd vergeleken met die in het Duits en het Engels.
Meer lezen